Japan Technical Jamboree 80

From eLinux.org
Jump to: navigation, search
  • 今回は午前中はオンライン形式で開催します。
  • 午後は中野サンプラザ研修室1(8階)でリアル形式で開催します。
    • オンライン併用します。
  • このイベントは富士通のご協力で、オンラインではMicrosoft Teamsをつかって開催します。こちらをクリックしてご参加ください。
We use Microsoft Teams for the web conference system for the online sessions.
HeadTitle LFCEWG.png
Date: May 25th, 2023 / 日付: 5月25日(木)
  • PM: Face to face
  • Please join "celinux-dev" mailinglist to get the latest announcement.
  • "celinux-dev" メーリングリストにこのイベント関係のアナウンスが流れます。ぜひ参加してください。
Session proposal how-to. / 提案の方法

A Special Notice / 特別なお知らせ

  • DSC04760.jpg


As many of you already know, Nakano Sunplaza will soon be demolished due to aging. This is the last opportunity to use the training room that has been indebted to Jamboree for a long time.

この日本テクニカルジャンボリーは、2004年10月29日に第一回開催、その後東日本大震災の影響、新型コロナウイルス流行の影響を受けて何回かキャンセルしたこともありますが、これまで80回開催を重ねてきました。"こちらのファイル (pdf file)"でも紹介しているとおり、このイベントは組込み機器でOSSの利用を始めた黎明期から日本のエンジニアが持つアイディア、成果などをグローバルなコミュニティーメインラインに送りだす足場となるように願って始めたものです。今日、組込み機器でもリナックスをはじめとするあらゆるOSSが活用されるようになったきっかけの一つとして使命を果たしてきたと考えます。

This Japan Technical Jamboree was held for the first time on October 29, 2004, and has been canceled several times due to the impact of the Great East Japan Earthquake and the spread of the COVID-19, but has been held 80 times so far. I came. As introduced in "this file (pdf file)", this event serves as a foothold for sending out the ideas and achievements of Japanese engineers from the dawn of the use of OSS in embedded devices to the global community mainline. It started with the hope that it would. Today, we believe that we have fulfilled our mission as one of the triggers for the use of all kinds of OSS, including Linux, in embedded devices.


Mr. Munakata and I (Ueda) have been coordinators for a long time, but we will step down as coordinators at the same time that Nakano Sunplaza will be demolished. However, I still do not think that the Japan Technical Jamboree has lost its importance as a place to tackle new challenges. There are also moves to develop this event further into the future. Please keep an eye on the mailing list (celinux-dev) and Twitter messages with the hashtag "#CELFJP".


Finally, I would like to thank everyone who gave us such gifts.

  • DSC03482.jpg


Time (Japan) Title and presenter Notes

Presentation Materials


Opening Remarks

  • Satoru Ueda

Status of Embedded Linux

  • Tim Bird
    • Linux Kernel, technology, conference and industry Update (in slides)

Lunch Break Move to Nakano Sunplaza / 中野サンプラザへ移動


Venue Open / 会場入室可能



  • By tetsu_koba

Kernel/VM探検隊online part6でZig言語の話をしました Page to sides



  • By tetsu_koba
Page to slides


  • By H. Matsubayashi

IETF でのハッカソンと Secure Update の技術開発と関連技術について

  • By Akira Tsukamoto

WebAssembly動かしてみた (仮)

  • By Keiya Nobuta, Fujitsu

Special remarks / 特別なお話

  • Satoru Ueda / Hisao Munakata
  • Youtube.png Jp flagSymbol.gif Voice

<<DEAD LIMIT>> Venue booked until 5:00 pm.

Introduction / はじめに

  • The Japan Technical Jamboree is a forum-wide technical meeting of the CE Workgroup of the Linux Foundation. This meeting will be located conveniently in Japan and use Japanese as the native language of the event.
  • A general guidance page is available. / 初めての方はこちらもお読みください。

Special remarks for non Japanese speakers

  • This page is Japanese/English bilingual. Please allow some contents on this page are not translated into English because of this event is Japan regional one, though we try to place English translation.
  • If you would like to perform your presentation in English, we also welcome you to join! We hope you to speak slowly without any complicated expressions. Most Japanese developers are capable to understand plain English.

Why Jamboree / ジャンボリーに寄せる思い

  • "Here" please find an introductory material of CE Workgroup explaining "Why Jamboree". It is one of important event for us for "Hop-Step-Jump" strategy to let embedded system developers jumping into open community. We know many of you are too busy to collaborate with open communities because of your daily jobs. And you may be concerned for your language skill or technical knowledge. Then we prepared this Jamboree as the entry point for those people to the open community. You may speak in Japanese. You do not need to worry about your technical skill. But we strongly would like encouraging you to come to the international stage like Embedded Linux Conference which is the stage of "Hop" to the global open community!
  • It is not the place only for Consumer electronics field but also we greatly welcome other domain embedded system developers and more. Even if you are working for super computer or enterprise server system, you will be welcomed! Let's enjoy OSS together!!
  • "このスライド"はCE Workgroupの説明資料からの抜粋です。この中でCEWGがジャンボリーにかける思いを説明しています。組み込みシステム開発にあたられている皆さんは日々の仕事に追われて大変に忙しい毎日を送られている事、良く知っています。また、英語の問題、または本当に技術的な実力があるのだろうか(ほとんどの場合無用な心配ですが)といった心配もあって、なかなかOSSコミュニティーとの交流を始める勇気が湧かない、というのが現実ではないでしょうか。そのような皆さんのために、CEWGは、その前身のCE Linux Forumの時代から、日本で日本語で技術ディスカッションをする場(ジャンボリー)をホップの場として、世界中の組み込みOSS開発者が集まる場、Embedded Linux Conference (US/Europe)をステップの場として、OSS開発者のグローバルなコミュニティーにジャンプできるような場を設けています。
  • この場は決して、Consumer Electronics関係の皆さんだけのものではありません。たとえば自動車関係、産業機器関係、医療機器関係などより広範な組み込みシステム関係の皆さん、さらにはスーパーコンピュータやエンタープライズシステムなどに関わられている皆さんの参加もこころから歓迎します。Let's enjoy OSS together!!

Previous Jamboree

Hash tag on Twitter


Date and venue... / 日付・場所...


  • Admission: Free of charge / 参加費用: 無料
  • Registration: Not Required / 参加登録: 不要
  • Not limited for CE Workgroup members. / CE Workgroup会員以外も参加・セッション持ち込み共に可能
  • Coordinators / 世話役 (Your inquiries in English welcome)
    • Hisao Munakata / 宗像尚郎 (hisao_dot_munakata_dot_vt(a)renesas_dot_com)
    • Satoru Ueda / 上田理 (Satoru_dot_Ueda(a)jp_dot_sony_dot_com)

Registration / 参加登録

  • No registration required / 参加登録は要りません。

Main Topics

  • Please be noted above time table is just a guideline and may be shifted. / 上記の時間割は目安です。かなり前後する可能性がありますので、あらかじめご承知おきください。

Special Remarks

  • Please place some detail descriptions about each presentation topics.
  • togetter

Ask for your help / お願い

Presentation Materials

  • We wish you to prepare the materials in English. / 出来るだけプレゼンテーション資料は英語で表記してください。絶対ではありませんが、日本語が理解できない方に対しての配慮が出来ればと思います。
  • Please leave your material in this wiki site after the event. / ジャンボリー終了後、プレゼンテーション資料はこのWikiに残してください。

English Translation Volunteer

  • If you can help the translation volunteer from Japanese to English, we would be very much appreciated! / 日本語を英訳していただくボランティアを大歓迎します!